I 24 periodi solari, Qingming | Ora che tutti gli esseri viventi si liberano del vecchio e abbracciano il nuovo, tutto è pulito e brillante
Qingming è un’importante ricorrenza del calendario tradizionale cinese, l’unica in cui una festa coincide con un periodo solare.
La festa di Qingming spesso viene tradotta in inglese come “festa della pulizia delle tombe”oppure “giornata della pulizia delle tombe. Fare visita ai defunti, pulire le tombe e fare sacrifici sono tutte usanze di questa giornata.
Qingming si traduce come “luminosità chiara”, pulito e brillante. In questa giornata la gente coglie l’occasione per andare “a caccia della primavera”, ossia per dare il benvenuto alla primavera.
La storia di Qingming
Durante il periodo delle Primavere e degli Autunni, Jie Zidui si tagliò un pezzo di carne dalla gamba per darla in pasto a Chonger, figlio del duca dello Stato di Jin in esilio, che stava morendo di fame. Una volta salito al potere, Chonger volle sdebitarsi con lui, ma Jie Zidui rifiutò e si rifugiò nelle foreste di montagna. Chonger, diventato duca Wen dello Stato di Jin, insistette e incendiò la montagna per costringerlo ad uscire dalla foresta, ma inaspettatamente bruciò vivo il suo benefattore. Da allora, il duca Wen ogni anno ordinava di non appiccare fuochi in questa giornata, cosicché si potevano mangiare solo cibi freddi e questa è l’origine della “festa dei cibi freddi” (“hanshijie”). Siccome la “festa dei cibi freddi”viene proprio uno o due giorni prima di Qingming, col passare del tempo, l’usanza dei cibi freddi è entrata piano piano a far parte di Qingming e quindi un periodo solare di stampo puramente agricolo è diventata l’importante “festa di Qingming”.
Quattro prelibatezze della festa di Qingming
I cibi tradizionali di Qingming sono tanti e vari, qui sotto vi presentiamo quattro piatti tradizionali che si mangiano in vari posti della Cina per questa festa.
- Qingtuan (ravioli verdi di riso glutinoso):La gente della regione della riva meridionale del Fiume Azzurro spesso mangia questi ravioli verdi di riso glutinoso durante la festa di Qingming. All’impasto di riso glutinoso viene aggiunto dell’estratto di bromus, facendolo diventare verde.
- San zi (o san za, spaghetti fritti) :In Cina, sia a nord che a sud, c’è la tradizione dei sanzi o sanza (spaghetti fritti) per la festa di Qingming.
- Panini Zitui:I panini Zitui sono chiamati così in onore di Jie Zitui, famoso eremita del periodo delle Primavere e degli Autunni, i panini vengono decorati con moltissimi animali e fiori fatti di impasto colorato. Di solito al centro del panino vengono inserite uova e giuggiole per aumentarne la dolcezza. La gente del nord della provincia dello Shaanxi ha l’usanza di mangiare i panini Zitui per Qingming.
- Qingming guo (involtini di canapicchia): IIl periodo di Qingming è il migliore per raccogliere la canapicchia (o erba di Qingming). In questa giornata, la gente aggiunge della canapicchia all’interno del ripieno dei ravioli di verdura. Nella Cina del sud, la gente mette quest’erba anche all’interno dei mantou (panini al vapore).
I 24 periodi solari
I 24 periodi solari sono un’integrazione del calendario per l’agricoltura con l’obiettivo di facilitare le attività in campagna e indicare tutte le pratiche agricole portate avanti fin dai tempi antichi. I cinesi hanno diviso l’anno in 24 parti in base al clima e ai cambiamenti degli animali durante il suo corso, ognuna delle quali rappresenta un periodo solare. I 24 periodi solari sono stati creati durante il periodo Qin e Han, hanno una storia lunga più di 2000 anni per il ruolo di sostegno concreto ed efficace fornito alla produzione agricola e rappresentano inoltre la tradizionale concezione temporale dei cinesi. Nel 2016, i 24 periodi solari sono entrati ufficialmente a far parte del patrimonio immateriale dell’UNESCO.
24节气之清明 | 万物生长此时,皆清洁而明净
清明节是中国重要的传统节日。它是唯一一个节日和节气并存的日子。
作为节日的清明节一般翻译为”Tomb Sweeping festival”或者”Tomb-sweeping Day”,扫墓节或扫墓日。上坟、扫墓、上供等都是这一天的习俗。
作为节气的清明,它被译为”Clear and Bright”,清洁和明亮。在这一天,人们也会借机出去踏青,迎接春天的到来。
清明故事
春秋时期,介子堆曾割下自己腿上的肉让逃亡的晋国公子重耳充饥。重耳执政后要封赏他,但介子堆隐居山林拒绝封赏。无奈,晋文公重耳放火烧山想逼他出山,不料却烧死了恩人。自此,晋文公下令每年的这一天禁止生火,只吃冷食,这就是寒食节的来历。因寒食节恰好在清明前一两天,久而久之,寒食的习俗逐渐被移到清明中,清明便从单纯的农业节气变为重要节日”清明节”了。
四款清明节的美味小点
清明节的食俗丰富多彩,下面为大家介绍中国各地老百姓在清明节期间爱吃的四种传统食物。
- 青团 :
江南地区的人们经常在清明节食用这种由糯米制成的绿色团子。由于糯米中混合雀麦草汁,所以团子呈绿色。
- 馓子:在中国,无论是北方还是南方,都有清明食用馓子(通过油炸面粉制成)的传统。
- 子推馍:子推馍以春秋时代(公元前770~476)的著名隐士介子推命名,馍上有许多五颜六色的面团动物和花朵装饰物。馍中通常会加入鸡蛋和枣来提升甜度。陕北的人们有在清明节食用子推馍的习俗。
- 清明果:清明节前后,是采摘新鲜鼠曲草(清明草)的最佳时机。当天,人们会在蔬菜卷或饺子里加入鼠曲草当作馅料。在华南地区,人们还将这种野菜加在馒头里面。
二十四节气
二十四节气是中国古人为了更好进行农事活动,从长期的农业实践中总结出的用于指导农耕的补充历法。根据一年内的气候、物候变化,中国古人把一年分成二十四段,每段起始于一个节气。二十四节气在秦汉时期就已形成,两千多年来既有辅助农业生产的实际功效,也是中国人所特有的时间观念。2016年,二十四节气被正式列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
Fonte immagini: Visual China Group, China Daily
图片来源/视觉中国、中国日报网
Fonte ufficiale: China Daily
文案来源/中国日报网
Correzione del testo: Li Yulian
文案审核 / 李玉莲
Correzione traduzione: Michela Pranzo
翻译审校/朴敏佳
Redazione e impaginazione: Tian Wenxin
编辑与排版/田汶鑫
Correzione bozza: Wei Yi, Chen Jie
审核/魏怡、陈杰