I 24 periodi solari – “Pioggia per il grano” | La pioggia primaverile bagna delicatamente cento tipi di cereali
Oggi diamo il benvenuto al sesto dei 24 periodi solari, l’ultimo della primavera – la “Pioggia per il grano”. La “Pioggia per il grano” è come i periodi dell’ “acqua piovana” e della “piccola neve”, riflette la situazione e l’intensità delle precipitazioni di questo periodo. Come simbolo del tramonto della primavera, l’arrivo della “pioggia per il grano” rappresenta il ritorno delle temperature miti, la primavera sta per finire, l’estate sta per arrivare. Nella cultura contadina tradizionale i cereali e la pioggia sono interconnessi, legati nel significato della “pioggia che fa nascere cento tipi di cereali”, il vento dell’est umido e tiepido porta in dono l’acqua piovana “preziosa come l’olio”, componendo un dipinto con la natura rigogliosa e la campagna in fermento per l’aratura primaverile.
Usanze della “Pioggia del grano”, origini remote
Raccogliere il tè:
Nella Cina del sud, la gente ha sempre avuto l’abitudine di raccogliere e assaggiare il tè durante il periodo della “Pioggia del grano”. Le foglie di tè in questo periodo sono verdi smeraldo e tenere, dal gusto ricco e fragrante, questo viene chiamato il “tè prima della pioggia” e si usa specialmente per accogliere gli ospiti importanti.
Ammirare le peonie:
Il periodo precedente e successivo alla “pioggia per il grano” è proprio quello della fioritura delle peonie e quindi ammirare le peonie è diventato una grande occasione felice per godere i bellissimi paesaggi primaverili durante il periodo della “Pioggia del grano”, anche per questo motivo le peonie sono chiamate anche “fiori della pioggia del grano”. Quest’attività è stata mantenuta fino ad oggi. Ogni anno ad aprile, in province come lo Shandong e lo Henan si organizzano delle grandi mostre floreali di peonie, per divertire e riunire le persone.
Camminare sulla “Pioggia del grano”:
Il giorno della “Pioggia del grano”, le giovani donne camminano per i villaggi per andare a trovare i loro cari oppure fanno semplicemente un giro per i dintorni. L’intento di questa usanza è nella speranza che tutti possano avere un legame più stretto con la natura e un corpo in salute.
Mangiare la Toona sinensis (o mogano cinese):
Nella Cina del nord il clima è più freddo rispetto al sud, questo è proprio il periodo in cui la Toona sinensis (o mogano cinese) viene messa in commercio. La Toona sinensis in questo periodo ha un gusto fragrante, fresco e delizioso, con un alto valore nutrizionale, si dice che “la Toona sinensis prima della pioggia è tenera come la seta”.
La pioggia fa nascere cento tipi di cereali, quando accade tutto questo è proprio l’ultimo periodo solare della primavera. Dopo questo grandissimo vigore, i paesaggi primaverili lasciano gradualmente posto a quelli estivi che diventano via via più intensi, le giornate si allungano, le notti si accorciano. E tu cosa vuoi fare per afferrare la coda della primavera?
I 24 periodi solari
I 24 periodi solari sono un’integrazione del calendario per l’agricoltura con l’obiettivo di facilitare le attività in campagna e indicare tutte le pratiche agricole portate avanti fin dai tempi antichi. I cinesi hanno diviso l’anno in 24 parti in base al clima e ai cambiamenti degli animali durante il suo corso, ognuna delle quali rappresenta un periodo solare. I 24 periodi solari sono stati creati durante il periodo Qin e Han, hanno una storia lunga più di 2000 anni per il ruolo di sostegno concreto ed efficace fornito alla produzione agricola e rappresentano inoltre la tradizionale concezione temporale dei cinesi. Nel 2016, i 24 periodi solari sono entrati ufficialmente a far parte del patrimonio immateriale dell’UNESCO.
24节气之谷雨 | 春雨如酥润百谷
今天我们迎来了二十四节气的第六个节气,也是春天的最后一个节气——谷雨。谷雨与雨水、小雪等节气一样,反映了这段时间里地区的降水状态及强度。作为暮春的标志性节令,谷雨的到来意味着天气回暖,春天快要结束,夏日即将到来。传统农耕文化将“谷”和“雨”联系起来,蕴涵着“雨生百谷”之意,温润的东风送来“贵如油”的雨水,绘出一幅万物生长、春耕农忙的画卷。
谷雨习俗,源远流长
采茶:
在南方地区,人们素有在谷雨时节采茶品茶的习俗。此时的茶叶色泽翠绿,叶质柔软,入口醇香,被称为“雨前茶”,专门用来招待贵客。
赏牡丹:
谷雨前后正值牡丹盛开之际,赏牡丹便成为谷雨时节人们欣赏大好春光的一大乐事,牡丹花也因此被称为“谷雨花”。时至今日,这项活动仍然被保留了下来。每年四月,山东、河南等地都会举办大型的牡丹花会,供人们游乐聚会。
走谷雨:
谷雨这天,青年妇女走村串亲,或者干脆到郊外闲庭信步走一圈。这个习俗的用意之在于希望大家能够多亲近自然,拥有健康的身体。
食香椿:
中国北方地区气温稍低于南方,此时正是香椿上市的时节。这时的香椿醇香爽口,营养价值高,有“雨前香椿嫩如丝”之说。
雨生百谷,万物逢时,这是春天最后的节气。盎然的生机之后,春色渐退,夏意渐浓,昼愈长、夜愈短。抓住这春天的尾巴,你想做些什么呢?
二十四节气
二十四节气是中国古人为了更好进行农事活动,从长期的农业实践中总结出的用于指导农耕的补充历法。根据一年内的气候、物候变化,中国古人把一年分成二十四段,每段起始于一个节气。二十四节气在秦汉时期就已形成,两千多年来既有辅助农业生产的实际功效,也是中国人所特有的时间观念。2016年,二十四节气被正式列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
Fonte immagini: Bai cha, Visual China Group
图片来源/漫画家白茶、视觉中国
Fonte ufficiale: Quotidiano del Popolo
文案来源/人民日报
Correzione del testo: Li Yulian
文案审核 / 李玉莲
Correzione traduzione: Michela Pranzo
翻译审校/朴敏佳
Redazione e impaginazione: Tong Ying
编辑与排版/童颖
Correzione bozza: Wei Yi, Chen Jie
审核/魏怡、陈杰